ある site の BBS で, ローマにあるこのターナーホテルの日本語のページの文がとてもおかしい (面白い) と報告されていました。 先ず初めにご覧になってください。
もうなんか, はちゃめちゃです。 まるでコントです。 「ローマの一番良い三流のホテル」 とはどういうことでしょうか。 (「地球の歩き方」 を見たら三つ星は 「二級」 と出ていました)
あんまりひどい日本語なので, 私がまともな訳を勝手に付けることにしました。
主に英語のページからの訳ですが, 部分的にイタリア語原文, ドイツ語も参照しました。
日本語としてはまともだと思いますが, もしかしたら誤訳があるかもしれません。 誤訳があった場合には, 私までご連絡ください。→ e-mail
Turner Hotel top page (ここの 「ホテルを見て下さい」 も 「ホテルをご訪問ください」 の方がいいと思いませんか?)
尚, Turner Hotel の関係者でこの翻訳を hotel の site で使いたい場合には, 使ってもかまいませんので, ご連絡だけしてください。
では私の日本語訳をどうぞ。
Wednesday, 23rd June, 2004.
意味が良く取れていなかった部分の訳を改めました。
又, この訳は公式のものではありませんので, 特に料金や別料金のサービスについては, 知らないうちに改訂されている恐れがあります。 その点は公式 site の方でご確認の上ご利用いただきますようお願い致します。
Saturday, 26th June, 2004.
日本語オリジナル
日本語新訳
Turner Hotel top page
どうやら, 本家の page は抜本的に書き直されたようです。
その際に, 日本語の page は廃止されたようです。[March 2006]